「修行」: "shugyo修行" in English

英語には「修行」に当たる語句が無いのだろうか?

trainingがそうではないのだろうか?日本語では「修行」という言葉はその状況によって様々な意味合いで用いられている。それらの例を幾つか挙げてみますが、明白に言えることは「修行」とは仏教用語なのです。つまり、修行とは仏の教え(悟り)を得るために俗世の欲望を断ち切って仏道の厳しい鍛錬を積み重ねることを言います。日本人でも「修行」と「修業」との区別がつかない人が多いですから難しいことだと思います。修業とは自分の職業の技術を磨くために練習を積み重ねることを言います。例文として「彼は靴職人としての彼自身の技術を磨くためにイタリアに渡って10年間修業して帰国しました。」という様に表します。

Is there no word that corresponds to "shugyo修行" in English?

Isn't "training" the answer? In Japanese, the word "shugyo" is used in various ways depending on the situation. I will give some examples, but what is clear is that "shugyo" is a Buddhist term. In other words, "shugyo" means to cut off worldly desires and to accumulate rigorous training in the Buddhist path in order to obtain the teachings of Buddha (enlightenment). Even among Japanese people, there are many who cannot distinguish between "shugyo修行" and "shugyo修業", so I think it is difficult. Shugyo修業 means to accumulate practice in order to improve the skills of one's profession. An example sentence would be "He went to Italy to improve his own skills as a shoemaker, trained for 10 years, and returned to Japan."

さて、それでは「修行」の話題に戻します。例えとしてお釈迦さまの修行のことが最も分かり易いと思います。釈迦は王子の位を自ら捨てて王宮を出て真理の追究のために先ずは人間の欲望を断つことを実践されました。あらゆる煩悩を断ち切ることですからそれは厳しい日々でした。

肉体の欲望に打ち克つことで精神力を高めようと実践されたのです。しかし、それでは悟りに至るどころか肉体自体が弱り切って「生きる」こと存在自体が危うい状況になられたのです。その危機迫る時に「スジャータ」という名の女性が「乳粥」を与えてくれます。そこで釈迦は命そのものを

感じ得られます。そうして「生」への歩みに切り替えられたのです。そうして体力も復活されたのです。けれどもそれに伴いまたあらゆる欲望の誘惑が湧いてきます。しかしながらそこは従前の厳しい肉体への鍛錬の修行が活きて全てを超えられて ブッダガヤの菩提樹の下で悟りを開かれたのです。

Now, let's return to the topic of "training/shugyo 修行" I think the easiest example to understand is the training of Buddha. Buddha gave up his princely title and left the palace to pursue the truth, first practicing to cut off human desires. It was a tough day because it meant cutting off all worldly desires.

He tried to improve his mental strength by overcoming the desires of the body. However, far from reaching enlightenment, his body itself became weak and his very existence, "living", was in danger. At the time of this crisis, a woman named "Sujata" gave him "milk porridge." There, Buddha was able to feel life itself. And he was able to switch to the path of "living". And his physical strength was restored. However, along with that, the temptations of all kinds of desires arose again. However, his previous training in strict physical training came in handy, and he was able to overcome all of this and attain enlightenment under the Bodhi tree in Bodh Gaya.

この様に釈迦の歩まれた厳しい苦行を経てこなければ真の仏道に達することは出来ないという考え方が後世にまで伝わって厳しい苦行を自らの身体を以て実行していこうとする。そのことが「修行」なのです。 ですから、「修行」とは本来厳しい辛いものなのですが、どんなに辛くてもこれは己自身を高めるためのものなのだ、と理解し己に言い聞かせておけば、どんなことも乗り越えられる、

という考え方が「修行」なのです。 もっと簡単に言えば、人生には辛いこと悲しいことは当たり前にいっぱい現れますがそれもこれも己を高めるための「贈り物」と思えば平気で生きていかれるということです。何があっても感謝をして「平気」で生きていけば良いのです。

何かあったらありがとう

何も無くてもありがとう

何があってもありがとう

In this way, the idea that one cannot attain true Buddhism without undergoing the severe ascetic practices that Shakyamuni underwent has been passed down to later generations, and people have attempted to carry out these severe ascetic practices with their own bodies. This is what is called "training." Therefore, "training" is inherently harsh and difficult, but no matter how difficult it is, if you understand and tell yourself that this is for the purpose of improving yourself, you can overcome anything.

This is the idea behind "training."

To put it more simply, it is natural that there will be many painful and sad things in life, but if you think of them all as "gifts" to help you improve yourself, you can live with peace of mind. No matter what happens, be grateful and live with peace of mind.

 If something happens, thank you

 Even if nothing happens, thank you

 No matter what happens, thank you

急な坂の山道を何時間も掛けて登り詰めて頂上に到達したて そこに満天の青空がパノラマに見られるその時の爽快感 それが training の素晴らしさ! 

その歩みを「修行」と表しても良いのでしょう・・・ 

どんなに苦しくても爽快感や達成感を得られる。だから人は生きてゆく。

そうなんだ!人はだからこそ「生き甲斐・目標」を持って歩むことこそが悟りへの道を歩むことになる。その「生き甲斐・目標」が多くの人の燈明になってくれれば・・・

今からでも決して遅くはない「あなたのこれからが あなたのこれまでを決める」

理学博士 佐治晴夫先生の言葉

After climbing a steep mountain path for hours, you finally reach the top and feel the exhilaration of seeing the panoramic blue sky. That is the wonderful thing about training!

You can call this journey "training"...

No matter how hard it is, you can feel exhilarated and accomplished. That is why people live.

That's right! That is why people walk the path to enlightenment by walking with a "purpose in life and goal". If that "purpose in life and goal" can be a beacon for many people...

It is never too late to start now: "Your future will determine your past."

The words of Dr. Haruo Saji, Doctor of Science

日本の伝統文化や歴史を学ぼう!Learn about traditional Japanese culture!

日本文化のことを歴史を交えながらもう一度学んでいきましょう。これは海外の人も興味深く学べるように英文にもしました。Let's learn more about Japanese culture, including its history