般若心経物語 The Story of the Heart Sutra⑥
6.それでは 般若心経本文の意味の解釈を進めていきます。☆印は私が説明を加えた段落で般若心経部分ではありません。
Now, let's move on to interpreting the meaning of the Heart Sutra text. The ☆ marks are paragraphs to which I have added explanations and are not part of the Heart Sutra.
般若波羅蜜多心経
観音さまが般若波羅蜜多の境地にお入りになった時に
この世のあらゆるものは実体が無い=「空=kuu」であると悟られて一切の苦しみから
解き放されました。
舎利子(十大弟子の一人の舎利弗)よ ―舎利子に呼び掛けられます
この世の形あるものは全て実体がなくて みな「空=kuu)」に他ならないのだよ
そして「空(くう)」はまた形があるものに他ならないのだよ
形あるものは即ち(すなわち)空(くう)なのだよ
空(くう)は即ち形あるものなのだよ
Heart Sutra of Prajnaparamita
When Kannon entered the state of Prajnaparamita, he realized that everything in this world is insubstantial, i.e. "emptiness = kuu," and was freed from all suffering.
Shariputra (one of the ten great disciples) - he calls out to Shariputra
Everything that has form in this world has no substance, and is nothing but "emptiness = kuu"
And "emptiness" is nothing but things that have form
Things that have form are in other words emptiness
Empty is things that have form
☆ いつまでも元気で居てくれると思っていた親ともいつかは離別が訪れる
そしてもう会えることも叶わなくなっても、辛い時・嬉しい時に直ぐに心に表れて
導いて下さる
きれいに咲く花を観てごらんなさい 風が吹き 時が来れば散り落ちてしまう
しかし目に見えなくなっても 厳冬の下で力蓄え新しい命を芽吹かせて
春になり東風と共に再びきれいな花と咲き 陽春の光の下で咲いて満開となる。
「花弁は散っても花は散らぬ」 それは幾万年と繰り返しまた来年も再来年も・・・
☆ One day you will be separated from your parents, who you thought would always be healthy.
Even if you can no longer meet them, they will appear in your heart in times of sadness or joy and guide you.
Look at the beautifully blooming flowers. The wind blows and they will fall when the time comes.
But even if they are no longer visible to the eye, they will gather strength in the harsh winter and sprout new life.
When spring comes, they will bloom again as beautiful flowers with the east wind, and in the sunlight of spring they will bloom in full bloom.
"The petals may fall, but the flowers themselves will not fall." This will be repeated for tens of thousands of years, and next year, and the year after...
感じるという心の働きもまた「空=kuu」なのだよ
舎利子よ このように
この世のあらゆるものは「空(くう)」なのだよ 一定不変ではないから
生じることも無くなることもなく 汚れてもなく穢れてもないのです
増えるということも減るということもないのですよ
The mental activity of feeling is also "emptiness = kuu." Shariputra, in this way, everything in this world is "emptiness." Because it is not constant or unchanging, it does not arise or disappear, it is not polluted or defiled, and it does not increase or decrease.
この世の全ては「空(くう)」であるから
形のある存在ではないし、 受・想・行・識=「心の動き」もないのだよ
そうであるならば 感覚器官である眼も耳も鼻も舌も身体も心もないのだよ
だからそれらの対象物である形のある存在もなく声も(音声)なく
香りもなく味もなく感触(触れて感じる)もなく意識もない
だから視覚の世界もなく 意識の世界もないのだよ
苦しみ・迷いの基である無明=無知もなければ
またその無知がなくなることもないのだよ
そして老いも死もなければ また老いも死もなくなることもない
苦集滅道(四諦=したい)もないのです。
つまり (四諦とは難しい仏教用語ですが)
苦しみも、苦しみの原因も、苦しみがなくなることも、それをなくする
修行法もないのです
Because everything in this world is "empty," there is no tangible existence, and there are no "mental movements" (feeling, perception, action, consciousness). If that is so, there are no sense organs such as eyes, ears, nose, tongue, body, or mind. Therefore, there are no tangible objects, no voices, no smells, no tastes, no touch, and no consciousness. Therefore, there is no visual world, and no conscious world. There is no ignorance, which is the source of suffering and delusion, and ignorance will never disappear. There is no aging or death, and neither will aging or death disappear. There are no four noble truths. In other words (the four noble truths are a difficult Buddhist term), there is no suffering, no cause of suffering, no end to suffering, and no training to eliminate it.
観音さまは 般若波羅蜜多を悟られたので
心のこだわりや妨げもなくなり、妨げもないから様々なことに恐れることも
ないのです
そして一切の夢想していることや煩悩によって生じる誤った考え
(物事を転倒=逆さまにみること)などを
遥か遠くに追いやって究極の悟りの境地に入っておられるのです
過去・現在・未来の全ての仏様が
般若波羅蜜多を実践されましたので
この上ない最高の悟りを得られました。
ですから、般若波羅蜜多を知るべきなのです
この智慧は大きな真言であり、道を照らす真言であり、この上ない
比類のない真言なのです。
それは一切の苦しみを取り除く力を有し 偽りのない真実なのです
では、般若波羅蜜多の真言をお話していきます
その真言は即ち(すなわち)次のように説いています
「羯諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶 」=
往ける者よ、往ける者よ、彼岸に往ける者よ 悟りよ 幸あれ
これが 般若心経です
Because Kannon realized the perfection of wisdom, he no longer had any attachments or hindrances in his mind, and because there were no hindrances, he no longer had to fear anything. He had also pushed far away all dreams and false thoughts (seeing things upside down) that arise from worldly desires, and had entered the state of ultimate enlightenment. All Buddhas of the past, present, and future have practiced the perfection of wisdom, and have attained the highest level of enlightenment. Therefore, we should know the perfection of wisdom. This wisdom is a great mantra, a mantra that illuminates the path, and an unparalleled mantra beyond compare. It has the power to remove all suffering and is the truth without falsehood. Now, let me tell you about the mantra of Prajnaparamita. The mantra is as follows: "Kate, Kate, Paragate, Parasamgate, Bodhisavaha" = "O you who have gone, O you who have gone to the other shore, be enlightened and blessed. This is the Heart Sutra.
0コメント